法语助手
  • 关闭
loc. adv.
【拉】从抽象的观点,抽象地
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Il était toutefois impossible d'en déterminer l'effet in abstracto.

然而,大家感到不可能抽象地这类条款的影响。

Il était impossible de fixer des critères généraux pour déterminer ce qu'était l'«échec» d'un régime in abstracto.

在理论上,无法制任何标准,以便怎样才算“制度失灵”

Il note qu'un examen in abstracto des dispositions juridiques n'est pas recevable au titre de l'article 2 du Protocole facultatif.

缔约国申明,根据《任择议书》第二条,要求对法律条款进行理念上的审查是不可受理的。

Il rappelle que les plaignants doivent avoir un intérêt personnel à agir et que le Protocole facultatif ne saurait ouvrir une actio popularis ou permettre l'examen in abstracto des législations nationales.

它回顾说,申诉人提出的申诉必须对其个人具有利害关系,不能利用《任择议书》提起集体诉讼或从理论上来审查国内法。

En outre, il serait difficile, voire dangereux de définir in abstracto ce qui constitue une « diffamation religieuse » et de trouver un organe impartial, indépendant et non arbitraire pour juger ces affaires.

而且,抽象地是“诽谤教”,以及个公正、独立、非专断的实体来裁决这类案件,都是难以做到、而且是危险的。

Quant aux effets du retrait partiel, la difficulté de les déterminer in abstracto, appelle une directive suffisamment large et souple pour renfermer l'ensemble de cas de figure qui peuvent se présenter.

至于部分撤回的效果,由于抽的困难,因此需要有项范围足够大并且灵活的准则,以包括可能出现的全部情形。

Se référant à la jurisprudence, la Cour a rappelé qu'il n'est pas possible de se plaindre de violations potentielles susceptibles de se produire ni de se plaindre in abstracto d'une loi.

在提到现行案例法时,法院忆及,不可能对将来可能发生的或潜在的侵犯或者抽象的法律进行申诉。

S'agissant du chapitre XI du Rapport, le Gabon s'oppose à ce que l'on limite par avance et in abstracto la longueur des rapports des rapporteurs spéciaux et de la CDI elle-même.

关于报告的第六章,加蓬反对提前而且在理论上制特别报告员和委员会自身的报告的长度。

Deuxièmement, l'État partie rappelle que le droit de saisir le Comité ne peut pas donner lieu à l'examen in abstracto de plaintes se rapportant à la législation et à la pratique nationales.

其次,缔约国回顾,向委员会申诉的权利不应用来为对国家立法和惯例的抽象申诉提供审议的机会。

En outre, il serait difficile, voire dangereux de définir in abstracto ce qui constitue une « diffamation de la religion » ou même de trouver un organe impartial et indépendant capable d'apporter un jugement en la matière.

此外,抽象何为诽谤教或甚至寻找个不偏袒和独立机构来裁这种案例,是困难和可能是危险的。

Il est difficile de déterminer in abstracto les effets produits par le retrait d'une objection, et encore plus difficile de dire avec exactitude quel effet concret un retrait partiel d'une objection est susceptible de produire.

(1) 撤回反对会产生效果,很难抽象地界,部分地撤回反对会产生样的具体效果,更是难以肯地预测。

M. Chung Wan-Yong (République de Corée) dit que le projet d'article proposé n'existe pas in abstracto: il reflète les besoins pratiques d'un groupe de pays qui souhaitent mettre en œuvre le projet de convention aussi efficacement que possible.

Chung Wan-Yong先生(大韩民国)说,提议的该条草案并非存在于真空之中,它反映了批希望尽可能有效执行公约草案的国家的实际需要。

4 L'auteur affirme qu'il n'a pas demandé un examen in abstracto de la législation interne mais qu'au contraire il a fourni des informations sur le cadre réglementaire et la façon dont il a été appliqué dans son cas.

4 提交人称他没有要求对国内法律的理念进行审查,但是提供的情况表明了对法律的框架及其在该案中的适用情况。

Il estime qu'il appartient au Comité non pas de décider in abstracto si la législation interne est compatible ou incompatible avec la Convention, mais de déterminer si une violation a été commise dans le cas qui lui est soumisg.

委员会认为,委员会的任务不是抽象地决国家立法是否与《公约》致,而是审议在特情况中是否发生了违反《公约》的情况。

La Rapporteuse spéciale estime donc qu'il faudrait éviter d'adopter des lois érigeant in abstracto en infraction chacun des actes conduisant à une conversion « abusive », notamment dans les cas où ces lois seraient applicables même en l'absence de plainte du converti.

因此,特别报告员认为,应当避免通过抽象地将某些导致“不道德”的信仰改变的行为进行刑事罪的法律,特别应避免即使信仰受到改变的人没有提出控告,也可能适用这些法律的情况。

Par conséquent il serait tout à fait contre-indiqué de déterminer à l'avance et in abstracto la longueur maximale des rapports d'un Rapporteur spécial, de ceux de la CDI et des divers projets de recherche, d'études, et autres documents de travail.

因此,事先抽象地决特别报告员的报告、委员会自己的报告或者各个研究项目、研究报告和其他工作文件的篇幅限度完全是不妥当的。

La Rapporteuse spéciale estime donc qu'il faudrait éviter d'adopter des lois érigeant in abstracto en infraction certains des actes conduisant à une conversion «contraire à l'éthique», notamment dans les cas où ces lois seraient applicables même en l'absence de plainte du converti.

因此,特别报告员认为,应当避免抽象地使用法律来惩罚“不道德”传教的某些行为,特别是要避免在有关人士没有提出申诉的情况下使用这些法律。

Elle (la Cour) n'a pas pour tâche en effet d'examiner in abstracto la nécessité d'instaurer de telles juridictions (juridictions spécialisées) dans un État contractant ni la pratique y afférente, mais de rechercher si le fonctionnement de l'une d'elles a porté atteinte au droit du requérant à un procès équitable.

“其(法院)任务不是抽象是否必要在缔约国设立这种法庭(特别法庭)或审查有关惯例,而是其中个法庭先例职务的方式是否侵犯申请人获得审判的权利(……)。

Par conséquent, la Commission estimait qu'il serait tout à fait inapproprié d'essayer à l'avance et in abstracto de fixer la longueur maximum de ses rapports ou des rapports de ses organes subsidiaires, ainsi que des diverses études et autres documents de travail dont elle-même ou ses organes subsidiaires étaient saisis.

因此,委员会认为完全不宜事先和抽象地试图固其报告或其附属机构的报告或各种研究报告及向委员会或其附属机构提交的其他工作文件的最长篇幅。

Il a estimé, tout d'abord, que le point de savoir si un requérant a épuisé les recours internes qui sont disponibles et utiles, comme l'exige le paragraphe 5 de l'article 22 de la Convention, ne saurait être tranché in abstracto, mais qu'il devait être analysé en fonction des circonstances de la cause.

它在开始注意到,不能够抽象地决申诉人是否已经根据《公约》第22条第5款的要求而用尽可利用的和有效的国内补救办法,而是应参照具体案件的情况来处理。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 in abstracto 的法语例句

用户正在搜索


颁发证书, 颁行, 颁奖, 颁奖大会, 颁授, 颁赠, , 斑白, 斑白的, 斑斑,

相似单词


imputrescible, in, in-, in petto, in absentia, in abstracto, in extenso, in extremis, in fine, in globo,
loc. adv.
【拉】从抽象的观点,抽象地
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Il était toutefois impossible d'en déterminer l'effet in abstracto.

然而,大家感到不可能抽象地确定这类条款的影响。

Il était impossible de fixer des critères généraux pour déterminer ce qu'était l'«échec» d'un régime in abstracto.

在理论上,无法定任何标准,以便确定怎样才算“度失灵”

Il note qu'un examen in abstracto des dispositions juridiques n'est pas recevable au titre de l'article 2 du Protocole facultatif.

缔约国申明,根据《任择议定书》第二条,要求对法律条款进行理念上的审查是不可受理的。

Il rappelle que les plaignants doivent avoir un intérêt personnel à agir et que le Protocole facultatif ne saurait ouvrir une actio popularis ou permettre l'examen in abstracto des législations nationales.

它回顾说,申诉人提出的申诉必须对其个人具有利害关系,不能利用《任择议定书》提起集体诉讼或从理论上来审查国内法。

En outre, il serait difficile, voire dangereux de définir in abstracto ce qui constitue une « diffamation religieuse » et de trouver un organe impartial, indépendant et non arbitraire pour juger ces affaires.

而且,抽象地定义什么是“诽谤教”,以及确定一个公正、独立、非专断的实体来裁决这类案件,都是难以做到、而且是危险的。

Quant aux effets du retrait partiel, la difficulté de les déterminer in abstracto, appelle une directive suffisamment large et souple pour renfermer l'ensemble de cas de figure qui peuvent se présenter.

至于部分撤回的效果,由于抽象定义的困难,因此需要有一项范围足够大并且灵活的准则,以包括可能出现的全部情形。

Se référant à la jurisprudence, la Cour a rappelé qu'il n'est pas possible de se plaindre de violations potentielles susceptibles de se produire ni de se plaindre in abstracto d'une loi.

在提到现行案例法时,法院忆及,不可能对将来可能发生的或潜在的侵犯或者抽象的法律进行申诉。

S'agissant du chapitre XI du Rapport, le Gabon s'oppose à ce que l'on limite par avance et in abstracto la longueur des rapports des rapporteurs spéciaux et de la CDI elle-même.

关于报告的第六章,加蓬反对提前而且在理论上报告员和委员会自身的报告的长度。

Deuxièmement, l'État partie rappelle que le droit de saisir le Comité ne peut pas donner lieu à l'examen in abstracto de plaintes se rapportant à la législation et à la pratique nationales.

其次,缔约国回顾,向委员会申诉的权利不应用来为对国家立法和惯例的抽象申诉提供审议的机会。

En outre, il serait difficile, voire dangereux de définir in abstracto ce qui constitue une « diffamation de la religion » ou même de trouver un organe impartial et indépendant capable d'apporter un jugement en la matière.

此外,抽象确定何为诽谤教或甚至寻找一个不偏袒和独立机构来裁定这种案例,是困难和可能是危险的。

Il est difficile de déterminer in abstracto les effets produits par le retrait d'une objection, et encore plus difficile de dire avec exactitude quel effet concret un retrait partiel d'une objection est susceptible de produire.

(1) 撤回反对会产生什么效果,很难抽象地界定,部分地撤回反对会产生什么样的具体效果,更是难以肯定地预测。

M. Chung Wan-Yong (République de Corée) dit que le projet d'article proposé n'existe pas in abstracto: il reflète les besoins pratiques d'un groupe de pays qui souhaitent mettre en œuvre le projet de convention aussi efficacement que possible.

Chung Wan-Yong先生(大韩民国)说,提议的该条草案并非存在于真空之中,它反映了一批希望尽可能有效执行公约草案的国家的实际需要。

4 L'auteur affirme qu'il n'a pas demandé un examen in abstracto de la législation interne mais qu'au contraire il a fourni des informations sur le cadre réglementaire et la façon dont il a été appliqué dans son cas.

4 提交人称他没有要求对国内法律的理念进行审查,但是提供的情况表明了对法律的框架及其在该案中的适用情况。

Il estime qu'il appartient au Comité non pas de décider in abstracto si la législation interne est compatible ou incompatible avec la Convention, mais de déterminer si une violation a été commise dans le cas qui lui est soumisg.

委员会认为,委员会的任务不是抽象地决定国家立法是否与《公约》一致,而是审议在定情况中是否发生了违反《公约》的情况。

La Rapporteuse spéciale estime donc qu'il faudrait éviter d'adopter des lois érigeant in abstracto en infraction chacun des actes conduisant à une conversion « abusive », notamment dans les cas où ces lois seraient applicables même en l'absence de plainte du converti.

因此,报告员认为,应当避免通过抽象地将某些导致“不道德”的信仰改变的行为进行刑事定罪的法律,应避免即使信仰受到改变的人没有提出控告,也可能适用这些法律的情况。

Par conséquent il serait tout à fait contre-indiqué de déterminer à l'avance et in abstracto la longueur maximale des rapports d'un Rapporteur spécial, de ceux de la CDI et des divers projets de recherche, d'études, et autres documents de travail.

因此,事先抽象地决定报告员的报告、委员会自己的报告或者各个研究项目、研究报告和其他工作文件的篇幅限度完全是不妥当的。

La Rapporteuse spéciale estime donc qu'il faudrait éviter d'adopter des lois érigeant in abstracto en infraction certains des actes conduisant à une conversion «contraire à l'éthique», notamment dans les cas où ces lois seraient applicables même en l'absence de plainte du converti.

因此,报告员认为,应当避免抽象地使用法律来惩罚“不道德”传教的某些行为,是要避免在有关人士没有提出申诉的情况下使用这些法律。

Elle (la Cour) n'a pas pour tâche en effet d'examiner in abstracto la nécessité d'instaurer de telles juridictions (juridictions spécialisées) dans un État contractant ni la pratique y afférente, mais de rechercher si le fonctionnement de l'une d'elles a porté atteinte au droit du requérant à un procès équitable.

“其(法院)任务不是抽象的确定是否必要在缔约国设立这种法庭(法庭)或审查有关惯例,而是确定其中一个法庭先例职务的方式是否侵犯申请人获得审判的权利(……)。

Par conséquent, la Commission estimait qu'il serait tout à fait inapproprié d'essayer à l'avance et in abstracto de fixer la longueur maximum de ses rapports ou des rapports de ses organes subsidiaires, ainsi que des diverses études et autres documents de travail dont elle-même ou ses organes subsidiaires étaient saisis.

因此,委员会认为完全不宜事先和抽象地试图固定其报告或其附属机构的报告或各种研究报告及向委员会或其附属机构提交的其他工作文件的最长篇幅。

Il a estimé, tout d'abord, que le point de savoir si un requérant a épuisé les recours internes qui sont disponibles et utiles, comme l'exige le paragraphe 5 de l'article 22 de la Convention, ne saurait être tranché in abstracto, mais qu'il devait être analysé en fonction des circonstances de la cause.

它在一开始注意到,不能够抽象地决定申诉人是否已经根据《公约》第22条第5款的要求而用尽可利用的和有效的国内补救办法,而是应参照具体案件的情况来处理。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 in abstracto 的法语例句

用户正在搜索


斑蝶属, 斑豆疹, 斑飞蜥, 斑痕, 斑花大理岩, 斑花乌头, 斑黄铜矿, 斑晶, 斑鸠, 斑鸠的咕咕声,

相似单词


imputrescible, in, in-, in petto, in absentia, in abstracto, in extenso, in extremis, in fine, in globo,
loc. adv.
【拉】从抽象的观点,抽象地
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Il était toutefois impossible d'en déterminer l'effet in abstracto.

然而,大家感到不可能抽象地确定这类条款的影响。

Il était impossible de fixer des critères généraux pour déterminer ce qu'était l'«échec» d'un régime in abstracto.

在理论上,无法制定任何标准,以便确定怎样才算“制度失灵”

Il note qu'un examen in abstracto des dispositions juridiques n'est pas recevable au titre de l'article 2 du Protocole facultatif.

缔约国申明,根据《任择议定书》第二条,要求对法律条款进行理念上的审查是不可受理的。

Il rappelle que les plaignants doivent avoir un intérêt personnel à agir et que le Protocole facultatif ne saurait ouvrir une actio popularis ou permettre l'examen in abstracto des législations nationales.

它回顾说,申诉人提出的申诉必须对其个人具有利,不能利用《任择议定书》提起集体诉讼或从理论上来审查国内法。

En outre, il serait difficile, voire dangereux de définir in abstracto ce qui constitue une « diffamation religieuse » et de trouver un organe impartial, indépendant et non arbitraire pour juger ces affaires.

而且,抽象地定义什么是“诽谤教”,以及确定一个公正、独立、非专断的实体来裁决这类案件,都是难以做到、而且是危险的。

Quant aux effets du retrait partiel, la difficulté de les déterminer in abstracto, appelle une directive suffisamment large et souple pour renfermer l'ensemble de cas de figure qui peuvent se présenter.

至于回的效果,由于抽象定义的困难,因此需要有一项范围足够大并且灵活的准则,以包括可能出现的全情形。

Se référant à la jurisprudence, la Cour a rappelé qu'il n'est pas possible de se plaindre de violations potentielles susceptibles de se produire ni de se plaindre in abstracto d'une loi.

在提到现行案例法时,法院忆及,不可能对将来可能发生的或潜在的侵犯或者抽象的法律进行申诉。

S'agissant du chapitre XI du Rapport, le Gabon s'oppose à ce que l'on limite par avance et in abstracto la longueur des rapports des rapporteurs spéciaux et de la CDI elle-même.

于报告的第六章,加蓬反对提前而且在理论上制特别报告员和委员会自身的报告的长度。

Deuxièmement, l'État partie rappelle que le droit de saisir le Comité ne peut pas donner lieu à l'examen in abstracto de plaintes se rapportant à la législation et à la pratique nationales.

其次,缔约国回顾,向委员会申诉的权利不应用来为对国家立法和惯例的抽象申诉提供审议的机会。

En outre, il serait difficile, voire dangereux de définir in abstracto ce qui constitue une « diffamation de la religion » ou même de trouver un organe impartial et indépendant capable d'apporter un jugement en la matière.

此外,抽象确定何为诽谤教或甚至寻找一个不偏袒和独立机构来裁定这种案例,是困难和可能是危险的。

Il est difficile de déterminer in abstracto les effets produits par le retrait d'une objection, et encore plus difficile de dire avec exactitude quel effet concret un retrait partiel d'une objection est susceptible de produire.

(1) 回反对会产生什么效果,很难抽象地界定,回反对会产生什么样的具体效果,更是难以肯定地预测。

M. Chung Wan-Yong (République de Corée) dit que le projet d'article proposé n'existe pas in abstracto: il reflète les besoins pratiques d'un groupe de pays qui souhaitent mettre en œuvre le projet de convention aussi efficacement que possible.

Chung Wan-Yong先生(大韩民国)说,提议的该条草案并非存在于真空之中,它反映了一批希望尽可能有效执行公约草案的国家的实际需要。

4 L'auteur affirme qu'il n'a pas demandé un examen in abstracto de la législation interne mais qu'au contraire il a fourni des informations sur le cadre réglementaire et la façon dont il a été appliqué dans son cas.

4 提交人称他没有要求对国内法律的理念进行审查,但是提供的情况表明了对法律的框架及其在该案中的适用情况。

Il estime qu'il appartient au Comité non pas de décider in abstracto si la législation interne est compatible ou incompatible avec la Convention, mais de déterminer si une violation a été commise dans le cas qui lui est soumisg.

委员会认为,委员会的任务不是抽象地决定国家立法是否与《公约》一致,而是审议在特定情况中是否发生了违反《公约》的情况。

La Rapporteuse spéciale estime donc qu'il faudrait éviter d'adopter des lois érigeant in abstracto en infraction chacun des actes conduisant à une conversion « abusive », notamment dans les cas où ces lois seraient applicables même en l'absence de plainte du converti.

因此,特别报告员认为,应当避免通过抽象地将某些导致“不道德”的信仰改变的行为进行刑事定罪的法律,特别应避免即使信仰受到改变的人没有提出控告,也可能适用这些法律的情况。

Par conséquent il serait tout à fait contre-indiqué de déterminer à l'avance et in abstracto la longueur maximale des rapports d'un Rapporteur spécial, de ceux de la CDI et des divers projets de recherche, d'études, et autres documents de travail.

因此,事先抽象地决定特别报告员的报告、委员会自己的报告或者各个研究项目、研究报告和其他工作文件的篇幅限度完全是不妥当的。

La Rapporteuse spéciale estime donc qu'il faudrait éviter d'adopter des lois érigeant in abstracto en infraction certains des actes conduisant à une conversion «contraire à l'éthique», notamment dans les cas où ces lois seraient applicables même en l'absence de plainte du converti.

因此,特别报告员认为,应当避免抽象地使用法律来惩罚“不道德”传教的某些行为,特别是要避免在有人士没有提出申诉的情况下使用这些法律。

Elle (la Cour) n'a pas pour tâche en effet d'examiner in abstracto la nécessité d'instaurer de telles juridictions (juridictions spécialisées) dans un État contractant ni la pratique y afférente, mais de rechercher si le fonctionnement de l'une d'elles a porté atteinte au droit du requérant à un procès équitable.

“其(法院)任务不是抽象的确定是否必要在缔约国设立这种法庭(特别法庭)或审查有惯例,而是确定其中一个法庭先例职务的方式是否侵犯申请人获得审判的权利(……)。

Par conséquent, la Commission estimait qu'il serait tout à fait inapproprié d'essayer à l'avance et in abstracto de fixer la longueur maximum de ses rapports ou des rapports de ses organes subsidiaires, ainsi que des diverses études et autres documents de travail dont elle-même ou ses organes subsidiaires étaient saisis.

因此,委员会认为完全不宜事先和抽象地试图固定其报告或其附属机构的报告或各种研究报告及向委员会或其附属机构提交的其他工作文件的最长篇幅。

Il a estimé, tout d'abord, que le point de savoir si un requérant a épuisé les recours internes qui sont disponibles et utiles, comme l'exige le paragraphe 5 de l'article 22 de la Convention, ne saurait être tranché in abstracto, mais qu'il devait être analysé en fonction des circonstances de la cause.

它在一开始注意到,不能够抽象地决定申诉人是否已经根据《公约》第22条第5款的要求而用尽可利用的和有效的国内补救办法,而是应参照具体案件的情况来处理。

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 in abstracto 的法语例句

用户正在搜索


斑蝥, 斑蝥虫病, 斑蝥的, 斑蝥黄, 斑蝥素, 斑蝥酸, 斑蝥中毒, 斑虻属, 斑皮苹果, 斑砂岩统,

相似单词


imputrescible, in, in-, in petto, in absentia, in abstracto, in extenso, in extremis, in fine, in globo,
loc. adv.
【拉】从抽象的观点,抽象地
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Il était toutefois impossible d'en déterminer l'effet in abstracto.

然而,大家感到抽象地确定这类条款的影响。

Il était impossible de fixer des critères généraux pour déterminer ce qu'était l'«échec» d'un régime in abstracto.

在理论上,无法制定任何标准,以便确定怎样才算“制度失灵”

Il note qu'un examen in abstracto des dispositions juridiques n'est pas recevable au titre de l'article 2 du Protocole facultatif.

缔约国申明,根据《任择议定书》第二条,要求对法律条款进行理念上的审查是受理的。

Il rappelle que les plaignants doivent avoir un intérêt personnel à agir et que le Protocole facultatif ne saurait ouvrir une actio popularis ou permettre l'examen in abstracto des législations nationales.

它回顾说,申诉人提出的申诉必须对其个人具有利害关系,利用《任择议定书》提起集体诉讼或从理论上来审查国内法。

En outre, il serait difficile, voire dangereux de définir in abstracto ce qui constitue une « diffamation religieuse » et de trouver un organe impartial, indépendant et non arbitraire pour juger ces affaires.

而且,抽象地定义什么是“诽谤教”,以及确定一个公正、独立、非专断的实体来裁决这类案件,都是难以做到、而且是危险的。

Quant aux effets du retrait partiel, la difficulté de les déterminer in abstracto, appelle une directive suffisamment large et souple pour renfermer l'ensemble de cas de figure qui peuvent se présenter.

至于部分撤回的效果,由于抽象定义的困难,因此需要有一项范围足够大并且灵活的准则,以包括出现的全部情形。

Se référant à la jurisprudence, la Cour a rappelé qu'il n'est pas possible de se plaindre de violations potentielles susceptibles de se produire ni de se plaindre in abstracto d'une loi.

在提到现行案例法时,法院忆及,对将来发生的或潜在的侵犯或者抽象的法律进行申诉。

S'agissant du chapitre XI du Rapport, le Gabon s'oppose à ce que l'on limite par avance et in abstracto la longueur des rapports des rapporteurs spéciaux et de la CDI elle-même.

关于报告的第六章,对提前而且在理论上制特别报告员和委员会自身的报告的长度。

Deuxièmement, l'État partie rappelle que le droit de saisir le Comité ne peut pas donner lieu à l'examen in abstracto de plaintes se rapportant à la législation et à la pratique nationales.

其次,缔约国回顾,向委员会申诉的权利应用来为对国家立法和惯例的抽象申诉提供审议的机会。

En outre, il serait difficile, voire dangereux de définir in abstracto ce qui constitue une « diffamation de la religion » ou même de trouver un organe impartial et indépendant capable d'apporter un jugement en la matière.

此外,抽象确定何为诽谤教或甚至寻找一个偏袒和独立机构来裁定这种案例,是困难和是危险的。

Il est difficile de déterminer in abstracto les effets produits par le retrait d'une objection, et encore plus difficile de dire avec exactitude quel effet concret un retrait partiel d'une objection est susceptible de produire.

(1) 撤回对会产生什么效果,很难抽象地界定,部分地撤回对会产生什么样的具体效果,更是难以肯定地预测。

M. Chung Wan-Yong (République de Corée) dit que le projet d'article proposé n'existe pas in abstracto: il reflète les besoins pratiques d'un groupe de pays qui souhaitent mettre en œuvre le projet de convention aussi efficacement que possible.

Chung Wan-Yong先生(大韩民国)说,提议的该条草案并非存在于真空之中,它映了一批希望尽有效执行公约草案的国家的实际需要。

4 L'auteur affirme qu'il n'a pas demandé un examen in abstracto de la législation interne mais qu'au contraire il a fourni des informations sur le cadre réglementaire et la façon dont il a été appliqué dans son cas.

4 提交人称他没有要求对国内法律的理念进行审查,但是提供的情况表明了对法律的框架及其在该案中的适用情况。

Il estime qu'il appartient au Comité non pas de décider in abstracto si la législation interne est compatible ou incompatible avec la Convention, mais de déterminer si une violation a été commise dans le cas qui lui est soumisg.

委员会认为,委员会的任务抽象地决定国家立法是否与《公约》一致,而是审议在特定情况中是否发生了违《公约》的情况。

La Rapporteuse spéciale estime donc qu'il faudrait éviter d'adopter des lois érigeant in abstracto en infraction chacun des actes conduisant à une conversion « abusive », notamment dans les cas où ces lois seraient applicables même en l'absence de plainte du converti.

因此,特别报告员认为,应当避免通过抽象地将某些导致“道德”的信仰改变的行为进行刑事定罪的法律,特别应避免即使信仰受到改变的人没有提出控告,也适用这些法律的情况。

Par conséquent il serait tout à fait contre-indiqué de déterminer à l'avance et in abstracto la longueur maximale des rapports d'un Rapporteur spécial, de ceux de la CDI et des divers projets de recherche, d'études, et autres documents de travail.

因此,事先抽象地决定特别报告员的报告、委员会自己的报告或者各个研究项目、研究报告和其他工作文件的篇幅限度完全是妥当的。

La Rapporteuse spéciale estime donc qu'il faudrait éviter d'adopter des lois érigeant in abstracto en infraction certains des actes conduisant à une conversion «contraire à l'éthique», notamment dans les cas où ces lois seraient applicables même en l'absence de plainte du converti.

因此,特别报告员认为,应当避免抽象地使用法律来惩罚“道德”传教的某些行为,特别是要避免在有关人士没有提出申诉的情况下使用这些法律。

Elle (la Cour) n'a pas pour tâche en effet d'examiner in abstracto la nécessité d'instaurer de telles juridictions (juridictions spécialisées) dans un État contractant ni la pratique y afférente, mais de rechercher si le fonctionnement de l'une d'elles a porté atteinte au droit du requérant à un procès équitable.

“其(法院)任务抽象的确定是否必要在缔约国设立这种法庭(特别法庭)或审查有关惯例,而是确定其中一个法庭先例职务的方式是否侵犯申请人获得审判的权利(……)。

Par conséquent, la Commission estimait qu'il serait tout à fait inapproprié d'essayer à l'avance et in abstracto de fixer la longueur maximum de ses rapports ou des rapports de ses organes subsidiaires, ainsi que des diverses études et autres documents de travail dont elle-même ou ses organes subsidiaires étaient saisis.

因此,委员会认为完全宜事先和抽象地试图固定其报告或其附属机构的报告或各种研究报告及向委员会或其附属机构提交的其他工作文件的最长篇幅。

Il a estimé, tout d'abord, que le point de savoir si un requérant a épuisé les recours internes qui sont disponibles et utiles, comme l'exige le paragraphe 5 de l'article 22 de la Convention, ne saurait être tranché in abstracto, mais qu'il devait être analysé en fonction des circonstances de la cause.

它在一开始注意到,抽象地决定申诉人是否已经根据《公约》第22条第5款的要求而用尽利用的和有效的国内补救办法,而是应参照具体案件的情况来处理。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 in abstracto 的法语例句

用户正在搜索


斑纹(动物皮毛上的), 斑纹皂, 斑霞正长岩, 斑岩, 斑岩矿石, 斑岩铜矿, 斑叶兰属, 斑釉牙, 斑杂辉绿的, 斑杂混合岩,

相似单词


imputrescible, in, in-, in petto, in absentia, in abstracto, in extenso, in extremis, in fine, in globo,
loc. adv.
【拉】从抽象的观点,抽象地
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Il était toutefois impossible d'en déterminer l'effet in abstracto.

然而,大家感到不可能抽象地确定这类条款的影响。

Il était impossible de fixer des critères généraux pour déterminer ce qu'était l'«échec» d'un régime in abstracto.

上,无法制定任何标准,便确定怎样才算“制度失灵”

Il note qu'un examen in abstracto des dispositions juridiques n'est pas recevable au titre de l'article 2 du Protocole facultatif.

缔约国申明,根据《任择议定书》第二条,要求对法律条款上的审查是不可受的。

Il rappelle que les plaignants doivent avoir un intérêt personnel à agir et que le Protocole facultatif ne saurait ouvrir une actio popularis ou permettre l'examen in abstracto des législations nationales.

它回顾说,申诉人提出的申诉必须对其个人具有利害关系,不能利用《任择议定书》提起集体诉讼或论上来审查国内法。

En outre, il serait difficile, voire dangereux de définir in abstracto ce qui constitue une « diffamation religieuse » et de trouver un organe impartial, indépendant et non arbitraire pour juger ces affaires.

而且,抽象地定义什么是“诽谤教”,及确定一个公正、独立、非专断的实体来裁决这类案件,都是难做到、而且是危险的。

Quant aux effets du retrait partiel, la difficulté de les déterminer in abstracto, appelle une directive suffisamment large et souple pour renfermer l'ensemble de cas de figure qui peuvent se présenter.

至于部分撤回的效果,由于抽象定义的困难,因此需要有一项范围足够大并且灵活的准则,可能出现的全部情形。

Se référant à la jurisprudence, la Cour a rappelé qu'il n'est pas possible de se plaindre de violations potentielles susceptibles de se produire ni de se plaindre in abstracto d'une loi.

在提到现案例法时,法院忆及,不可能对将来可能发生的或潜在的侵犯或者抽象的法律申诉。

S'agissant du chapitre XI du Rapport, le Gabon s'oppose à ce que l'on limite par avance et in abstracto la longueur des rapports des rapporteurs spéciaux et de la CDI elle-même.

关于报告的第六章,加蓬反对提前而且在论上制特别报告员和委员会自身的报告的长度。

Deuxièmement, l'État partie rappelle que le droit de saisir le Comité ne peut pas donner lieu à l'examen in abstracto de plaintes se rapportant à la législation et à la pratique nationales.

其次,缔约国回顾,向委员会申诉的权利不应用来为对国家立法和惯例的抽象申诉提供审议的机会。

En outre, il serait difficile, voire dangereux de définir in abstracto ce qui constitue une « diffamation de la religion » ou même de trouver un organe impartial et indépendant capable d'apporter un jugement en la matière.

此外,抽象确定何为诽谤教或甚至寻找一个不偏袒和独立机构来裁定这种案例,是困难和可能是危险的。

Il est difficile de déterminer in abstracto les effets produits par le retrait d'une objection, et encore plus difficile de dire avec exactitude quel effet concret un retrait partiel d'une objection est susceptible de produire.

(1) 撤回反对会产生什么效果,很难抽象地界定,部分地撤回反对会产生什么样的具体效果,更是难肯定地预测。

M. Chung Wan-Yong (République de Corée) dit que le projet d'article proposé n'existe pas in abstracto: il reflète les besoins pratiques d'un groupe de pays qui souhaitent mettre en œuvre le projet de convention aussi efficacement que possible.

Chung Wan-Yong先生(大韩民国)说,提议的该条草案并非存在于真空之中,它反映了一批希望尽可能有效执公约草案的国家的实际需要。

4 L'auteur affirme qu'il n'a pas demandé un examen in abstracto de la législation interne mais qu'au contraire il a fourni des informations sur le cadre réglementaire et la façon dont il a été appliqué dans son cas.

4 提交人称他没有要求对国内法律的审查,但是提供的情况表明了对法律的框架及其在该案中的适用情况。

Il estime qu'il appartient au Comité non pas de décider in abstracto si la législation interne est compatible ou incompatible avec la Convention, mais de déterminer si une violation a été commise dans le cas qui lui est soumisg.

委员会认为,委员会的任务不是抽象地决定国家立法是否与《公约》一致,而是审议在特定情况中是否发生了违反《公约》的情况。

La Rapporteuse spéciale estime donc qu'il faudrait éviter d'adopter des lois érigeant in abstracto en infraction chacun des actes conduisant à une conversion « abusive », notamment dans les cas où ces lois seraient applicables même en l'absence de plainte du converti.

因此,特别报告员认为,应当避免通过抽象地将某些导致“不道德”的信仰改变的刑事定罪的法律,特别应避免即使信仰受到改变的人没有提出控告,也可能适用这些法律的情况。

Par conséquent il serait tout à fait contre-indiqué de déterminer à l'avance et in abstracto la longueur maximale des rapports d'un Rapporteur spécial, de ceux de la CDI et des divers projets de recherche, d'études, et autres documents de travail.

因此,事先抽象地决定特别报告员的报告、委员会自己的报告或者各个研究项目、研究报告和其他工作文件的篇幅限度完全是不妥当的。

La Rapporteuse spéciale estime donc qu'il faudrait éviter d'adopter des lois érigeant in abstracto en infraction certains des actes conduisant à une conversion «contraire à l'éthique», notamment dans les cas où ces lois seraient applicables même en l'absence de plainte du converti.

因此,特别报告员认为,应当避免抽象地使用法律来惩罚“不道德”传教的某些为,特别是要避免在有关人士没有提出申诉的情况下使用这些法律。

Elle (la Cour) n'a pas pour tâche en effet d'examiner in abstracto la nécessité d'instaurer de telles juridictions (juridictions spécialisées) dans un État contractant ni la pratique y afférente, mais de rechercher si le fonctionnement de l'une d'elles a porté atteinte au droit du requérant à un procès équitable.

“其(法院)任务不是抽象的确定是否必要在缔约国设立这种法庭(特别法庭)或审查有关惯例,而是确定其中一个法庭先例职务的方式是否侵犯申请人获得审判的权利(……)。

Par conséquent, la Commission estimait qu'il serait tout à fait inapproprié d'essayer à l'avance et in abstracto de fixer la longueur maximum de ses rapports ou des rapports de ses organes subsidiaires, ainsi que des diverses études et autres documents de travail dont elle-même ou ses organes subsidiaires étaient saisis.

因此,委员会认为完全不宜事先和抽象地试图固定其报告或其附属机构的报告或各种研究报告及向委员会或其附属机构提交的其他工作文件的最长篇幅。

Il a estimé, tout d'abord, que le point de savoir si un requérant a épuisé les recours internes qui sont disponibles et utiles, comme l'exige le paragraphe 5 de l'article 22 de la Convention, ne saurait être tranché in abstracto, mais qu'il devait être analysé en fonction des circonstances de la cause.

它在一开始注意到,不能够抽象地决定申诉人是否已经根据《公约》第22条第5款的要求而用尽可利用的和有效的国内补救办法,而是应参照具体案件的情况来处

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 in abstracto 的法语例句

用户正在搜索


斑竹, 斑竹鲨属, 斑状变晶, 斑状变晶的, 斑状穿插变晶状的, 斑状花岗变晶的, 斑状花岗细晶岩, 斑状碱性花岗岩, 斑状角膜炎, 斑状结构岩,

相似单词


imputrescible, in, in-, in petto, in absentia, in abstracto, in extenso, in extremis, in fine, in globo,

用户正在搜索


板材平整机, 板材墙, 板材桥楼, 板材轧机, 板车, 板锉, 板荡, 板荡识忠臣, 板凳, 板碲金银矿,

相似单词


imputrescible, in, in-, in petto, in absentia, in abstracto, in extenso, in extremis, in fine, in globo,
loc. adv.
【拉】从抽象的观点,抽象地
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Il était toutefois impossible d'en déterminer l'effet in abstracto.

然而,家感到能抽象地确定这类条款的影响。

Il était impossible de fixer des critères généraux pour déterminer ce qu'était l'«échec» d'un régime in abstracto.

在理论上,无法制定任何标准,以便确定怎样才算“制度失灵”

Il note qu'un examen in abstracto des dispositions juridiques n'est pas recevable au titre de l'article 2 du Protocole facultatif.

缔约国申明,根据《任择议定书》第二条,要求对法律条款进行理念上的审查是理的。

Il rappelle que les plaignants doivent avoir un intérêt personnel à agir et que le Protocole facultatif ne saurait ouvrir une actio popularis ou permettre l'examen in abstracto des législations nationales.

它回顾说,申诉人提出的申诉必须对其个人具有利害关系,能利用《任择议定书》提起集体诉讼或从理论上来审查国内法。

En outre, il serait difficile, voire dangereux de définir in abstracto ce qui constitue une « diffamation religieuse » et de trouver un organe impartial, indépendant et non arbitraire pour juger ces affaires.

而且,抽象地定义什么是“诽谤教”,以及确定一个公正、独立、非专断的实体来裁决这类案件,都是难以做到、而且是危险的。

Quant aux effets du retrait partiel, la difficulté de les déterminer in abstracto, appelle une directive suffisamment large et souple pour renfermer l'ensemble de cas de figure qui peuvent se présenter.

至于部分撤回的效果,由于抽象定义的困难,因此需要有一项范围足且灵活的准则,以包括能出现的全部情形。

Se référant à la jurisprudence, la Cour a rappelé qu'il n'est pas possible de se plaindre de violations potentielles susceptibles de se produire ni de se plaindre in abstracto d'une loi.

在提到现行案例法时,法院忆及,能对将来能发生的或潜在的侵犯或者抽象的法律进行申诉。

S'agissant du chapitre XI du Rapport, le Gabon s'oppose à ce que l'on limite par avance et in abstracto la longueur des rapports des rapporteurs spéciaux et de la CDI elle-même.

关于报告的第六章,加蓬反对提前而且在理论上制特别报告员和委员会自身的报告的长度。

Deuxièmement, l'État partie rappelle que le droit de saisir le Comité ne peut pas donner lieu à l'examen in abstracto de plaintes se rapportant à la législation et à la pratique nationales.

其次,缔约国回顾,向委员会申诉的权利应用来为对国家立法和惯例的抽象申诉提供审议的机会。

En outre, il serait difficile, voire dangereux de définir in abstracto ce qui constitue une « diffamation de la religion » ou même de trouver un organe impartial et indépendant capable d'apporter un jugement en la matière.

此外,抽象确定何为诽谤教或甚至寻找一个偏袒和独立机构来裁定这种案例,是困难和能是危险的。

Il est difficile de déterminer in abstracto les effets produits par le retrait d'une objection, et encore plus difficile de dire avec exactitude quel effet concret un retrait partiel d'une objection est susceptible de produire.

(1) 撤回反对会产生什么效果,很难抽象地界定,部分地撤回反对会产生什么样的具体效果,更是难以肯定地预测。

M. Chung Wan-Yong (République de Corée) dit que le projet d'article proposé n'existe pas in abstracto: il reflète les besoins pratiques d'un groupe de pays qui souhaitent mettre en œuvre le projet de convention aussi efficacement que possible.

Chung Wan-Yong先生(韩民国)说,提议的该条草案非存在于真空之中,它反映了一批希望尽能有效执行公约草案的国家的实际需要。

4 L'auteur affirme qu'il n'a pas demandé un examen in abstracto de la législation interne mais qu'au contraire il a fourni des informations sur le cadre réglementaire et la façon dont il a été appliqué dans son cas.

4 提交人称他没有要求对国内法律的理念进行审查,但是提供的情况表明了对法律的框架及其在该案中的适用情况。

Il estime qu'il appartient au Comité non pas de décider in abstracto si la législation interne est compatible ou incompatible avec la Convention, mais de déterminer si une violation a été commise dans le cas qui lui est soumisg.

委员会认为,委员会的任务抽象地决定国家立法是否与《公约》一致,而是审议在特定情况中是否发生了违反《公约》的情况。

La Rapporteuse spéciale estime donc qu'il faudrait éviter d'adopter des lois érigeant in abstracto en infraction chacun des actes conduisant à une conversion « abusive », notamment dans les cas où ces lois seraient applicables même en l'absence de plainte du converti.

因此,特别报告员认为,应当避免通过抽象地将某些导致“道德”的信仰改变的行为进行刑事定罪的法律,特别应避免即使信仰到改变的人没有提出控告,也能适用这些法律的情况。

Par conséquent il serait tout à fait contre-indiqué de déterminer à l'avance et in abstracto la longueur maximale des rapports d'un Rapporteur spécial, de ceux de la CDI et des divers projets de recherche, d'études, et autres documents de travail.

因此,事先抽象地决定特别报告员的报告、委员会自己的报告或者各个研究项目、研究报告和其他工作文件的篇幅限度完全是妥当的。

La Rapporteuse spéciale estime donc qu'il faudrait éviter d'adopter des lois érigeant in abstracto en infraction certains des actes conduisant à une conversion «contraire à l'éthique», notamment dans les cas où ces lois seraient applicables même en l'absence de plainte du converti.

因此,特别报告员认为,应当避免抽象地使用法律来惩罚“道德”传教的某些行为,特别是要避免在有关人士没有提出申诉的情况下使用这些法律。

Elle (la Cour) n'a pas pour tâche en effet d'examiner in abstracto la nécessité d'instaurer de telles juridictions (juridictions spécialisées) dans un État contractant ni la pratique y afférente, mais de rechercher si le fonctionnement de l'une d'elles a porté atteinte au droit du requérant à un procès équitable.

“其(法院)任务抽象的确定是否必要在缔约国设立这种法庭(特别法庭)或审查有关惯例,而是确定其中一个法庭先例职务的方式是否侵犯申请人获得审判的权利(……)。

Par conséquent, la Commission estimait qu'il serait tout à fait inapproprié d'essayer à l'avance et in abstracto de fixer la longueur maximum de ses rapports ou des rapports de ses organes subsidiaires, ainsi que des diverses études et autres documents de travail dont elle-même ou ses organes subsidiaires étaient saisis.

因此,委员会认为完全宜事先和抽象地试图固定其报告或其附属机构的报告或各种研究报告及向委员会或其附属机构提交的其他工作文件的最长篇幅。

Il a estimé, tout d'abord, que le point de savoir si un requérant a épuisé les recours internes qui sont disponibles et utiles, comme l'exige le paragraphe 5 de l'article 22 de la Convention, ne saurait être tranché in abstracto, mais qu'il devait être analysé en fonction des circonstances de la cause.

它在一开始注意到,抽象地决定申诉人是否已经根据《公约》第22条第5款的要求而用尽利用的和有效的国内补救办法,而是应参照具体案件的情况来处理。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 in abstracto 的法语例句

用户正在搜索


板司呢, 板钛矿, 板钛镁矿, 板碳铀矿, 板条, 板条床棚, 板条灰墁, 板条架, 板条筋, 板条抹灰,

相似单词


imputrescible, in, in-, in petto, in absentia, in abstracto, in extenso, in extremis, in fine, in globo,
loc. adv.
【拉】从抽象的观点,抽象地
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Il était toutefois impossible d'en déterminer l'effet in abstracto.

然而,大家感到不可能抽象地确这类条款的影响。

Il était impossible de fixer des critères généraux pour déterminer ce qu'était l'«échec» d'un régime in abstracto.

在理论上,无法何标准,以便确怎样才算“度失灵”

Il note qu'un examen in abstracto des dispositions juridiques n'est pas recevable au titre de l'article 2 du Protocole facultatif.

缔约国申明,根据《择议书》第二条,要求对法律条款进行理念上的审查是不可受理的。

Il rappelle que les plaignants doivent avoir un intérêt personnel à agir et que le Protocole facultatif ne saurait ouvrir une actio popularis ou permettre l'examen in abstracto des législations nationales.

它回顾说,申诉人提出的申诉必须对其个人具有利害关系,不能利用《择议书》提起集体诉讼从理论上来审查国内法。

En outre, il serait difficile, voire dangereux de définir in abstracto ce qui constitue une « diffamation religieuse » et de trouver un organe impartial, indépendant et non arbitraire pour juger ces affaires.

而且,抽象地义什么是“诽谤教”,以及确一个公正、独立、非专断的实体来裁决这类案件,都是难以做到、而且是危险的。

Quant aux effets du retrait partiel, la difficulté de les déterminer in abstracto, appelle une directive suffisamment large et souple pour renfermer l'ensemble de cas de figure qui peuvent se présenter.

至于部分撤回的效果,由于抽义的困难,因此需要有一项范围足够大并且灵活的准则,以包括可能出现的全部情形。

Se référant à la jurisprudence, la Cour a rappelé qu'il n'est pas possible de se plaindre de violations potentielles susceptibles de se produire ni de se plaindre in abstracto d'une loi.

在提到现行案例法时,法院忆及,不可能对将来可能发生的潜在的抽象的法律进行申诉。

S'agissant du chapitre XI du Rapport, le Gabon s'oppose à ce que l'on limite par avance et in abstracto la longueur des rapports des rapporteurs spéciaux et de la CDI elle-même.

关于报告的第六章,加蓬反对提前而且在理论上别报告员和委员会自身的报告的长度。

Deuxièmement, l'État partie rappelle que le droit de saisir le Comité ne peut pas donner lieu à l'examen in abstracto de plaintes se rapportant à la législation et à la pratique nationales.

其次,缔约国回顾,向委员会申诉的权利不应用来为对国家立法和惯例的抽象申诉提供审议的机会。

En outre, il serait difficile, voire dangereux de définir in abstracto ce qui constitue une « diffamation de la religion » ou même de trouver un organe impartial et indépendant capable d'apporter un jugement en la matière.

此外,抽象何为诽谤甚至寻找一个不偏袒和独立机构来裁这种案例,是困难和可能是危险的。

Il est difficile de déterminer in abstracto les effets produits par le retrait d'une objection, et encore plus difficile de dire avec exactitude quel effet concret un retrait partiel d'une objection est susceptible de produire.

(1) 撤回反对会产生什么效果,很难抽象地界,部分地撤回反对会产生什么样的具体效果,更是难以肯地预测。

M. Chung Wan-Yong (République de Corée) dit que le projet d'article proposé n'existe pas in abstracto: il reflète les besoins pratiques d'un groupe de pays qui souhaitent mettre en œuvre le projet de convention aussi efficacement que possible.

Chung Wan-Yong先生(大韩民国)说,提议的该条草案并非存在于真空之中,它反映了一批希望尽可能有效执行公约草案的国家的实际需要。

4 L'auteur affirme qu'il n'a pas demandé un examen in abstracto de la législation interne mais qu'au contraire il a fourni des informations sur le cadre réglementaire et la façon dont il a été appliqué dans son cas.

4 提交人称他没有要求对国内法律的理念进行审查,但是提供的情况表明了对法律的框架及其在该案中的适用情况。

Il estime qu'il appartient au Comité non pas de décider in abstracto si la législation interne est compatible ou incompatible avec la Convention, mais de déterminer si une violation a été commise dans le cas qui lui est soumisg.

委员会认为,委员会的务不是抽象地决国家立法是否与《公约》一致,而是审议在特情况中是否发生了违反《公约》的情况。

La Rapporteuse spéciale estime donc qu'il faudrait éviter d'adopter des lois érigeant in abstracto en infraction chacun des actes conduisant à une conversion « abusive », notamment dans les cas où ces lois seraient applicables même en l'absence de plainte du converti.

因此,特别报告员认为,应当避免通过抽象地将某些导致“不道德”的信仰改变的行为进行刑事罪的法律,特别应避免即使信仰受到改变的人没有提出控告,也可能适用这些法律的情况。

Par conséquent il serait tout à fait contre-indiqué de déterminer à l'avance et in abstracto la longueur maximale des rapports d'un Rapporteur spécial, de ceux de la CDI et des divers projets de recherche, d'études, et autres documents de travail.

因此,事先抽象地决特别报告员的报告、委员会自己的报告者各个研究项目、研究报告和其他工作文件的篇幅限度完全是不妥当的。

La Rapporteuse spéciale estime donc qu'il faudrait éviter d'adopter des lois érigeant in abstracto en infraction certains des actes conduisant à une conversion «contraire à l'éthique», notamment dans les cas où ces lois seraient applicables même en l'absence de plainte du converti.

因此,特别报告员认为,应当避免抽象地使用法律来惩罚“不道德”传教的某些行为,特别是要避免在有关人士没有提出申诉的情况下使用这些法律。

Elle (la Cour) n'a pas pour tâche en effet d'examiner in abstracto la nécessité d'instaurer de telles juridictions (juridictions spécialisées) dans un État contractant ni la pratique y afférente, mais de rechercher si le fonctionnement de l'une d'elles a porté atteinte au droit du requérant à un procès équitable.

“其(法院)务不是抽象的确是否必要在缔约国设立这种法庭(特别法庭)审查有关惯例,而是确其中一个法庭先例职务的方式是否申请人获得审判的权利(……)。

Par conséquent, la Commission estimait qu'il serait tout à fait inapproprié d'essayer à l'avance et in abstracto de fixer la longueur maximum de ses rapports ou des rapports de ses organes subsidiaires, ainsi que des diverses études et autres documents de travail dont elle-même ou ses organes subsidiaires étaient saisis.

因此,委员会认为完全不宜事先和抽象地试图固其报告其附属机构的报告各种研究报告及向委员会其附属机构提交的其他工作文件的最长篇幅。

Il a estimé, tout d'abord, que le point de savoir si un requérant a épuisé les recours internes qui sont disponibles et utiles, comme l'exige le paragraphe 5 de l'article 22 de la Convention, ne saurait être tranché in abstracto, mais qu'il devait être analysé en fonction des circonstances de la cause.

它在一开始注意到,不能够抽象地决申诉人是否已经根据《公约》第22条第5款的要求而用尽可利用的和有效的国内补救办法,而是应参照具体案件的情况来处理。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 in abstracto 的法语例句

用户正在搜索


板障静脉, 板障型, 板正, 板纸, 板滞, 板筑墙, 板桩墙, 板桩围堰, 板桩围堰工程, 板状节理,

相似单词


imputrescible, in, in-, in petto, in absentia, in abstracto, in extenso, in extremis, in fine, in globo,
loc. adv.
【拉】从抽象的观点,抽象地
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Il était toutefois impossible d'en déterminer l'effet in abstracto.

然而,大家感到不可能抽象地确这类条款的影响。

Il était impossible de fixer des critères généraux pour déterminer ce qu'était l'«échec» d'un régime in abstracto.

在理论上,无法任何标准,以便确怎样才算“度失灵”

Il note qu'un examen in abstracto des dispositions juridiques n'est pas recevable au titre de l'article 2 du Protocole facultatif.

缔约国申明,根据《任择议书》第二条,要求对法律条款进行理念上的审查是不可受理的。

Il rappelle que les plaignants doivent avoir un intérêt personnel à agir et que le Protocole facultatif ne saurait ouvrir une actio popularis ou permettre l'examen in abstracto des législations nationales.

它回顾说,申诉人提出的申诉必须对其个人具有利害关系,不能利用《任择议书》提起集体诉讼从理论上来审查国内法。

En outre, il serait difficile, voire dangereux de définir in abstracto ce qui constitue une « diffamation religieuse » et de trouver un organe impartial, indépendant et non arbitraire pour juger ces affaires.

而且,抽象地义什么是“诽谤教”,以及确一个公正、独立、非专断的实体来裁决这类案件,都是难以做到、而且是危险的。

Quant aux effets du retrait partiel, la difficulté de les déterminer in abstracto, appelle une directive suffisamment large et souple pour renfermer l'ensemble de cas de figure qui peuvent se présenter.

至于部分撤回的效果,由于抽义的困难,因此需要有一项范围足够大并且灵活的准则,以包括可能出现的全部情形。

Se référant à la jurisprudence, la Cour a rappelé qu'il n'est pas possible de se plaindre de violations potentielles susceptibles de se produire ni de se plaindre in abstracto d'une loi.

在提到现行案例法时,法院忆及,不可能对将来可能发生的潜在的侵抽象的法律进行申诉。

S'agissant du chapitre XI du Rapport, le Gabon s'oppose à ce que l'on limite par avance et in abstracto la longueur des rapports des rapporteurs spéciaux et de la CDI elle-même.

关于报告的第六章,加蓬反对提前而且在理论上别报告员和委员会自身的报告的长度。

Deuxièmement, l'État partie rappelle que le droit de saisir le Comité ne peut pas donner lieu à l'examen in abstracto de plaintes se rapportant à la législation et à la pratique nationales.

其次,缔约国回顾,向委员会申诉的权利不应用来为对国家立法和惯例的抽象申诉提供审议的机会。

En outre, il serait difficile, voire dangereux de définir in abstracto ce qui constitue une « diffamation de la religion » ou même de trouver un organe impartial et indépendant capable d'apporter un jugement en la matière.

此外,抽象何为诽谤甚至寻找一个不偏袒和独立机构来裁这种案例,是困难和可能是危险的。

Il est difficile de déterminer in abstracto les effets produits par le retrait d'une objection, et encore plus difficile de dire avec exactitude quel effet concret un retrait partiel d'une objection est susceptible de produire.

(1) 撤回反对会产生什么效果,很难抽象地界,部分地撤回反对会产生什么样的具体效果,更是难以肯地预测。

M. Chung Wan-Yong (République de Corée) dit que le projet d'article proposé n'existe pas in abstracto: il reflète les besoins pratiques d'un groupe de pays qui souhaitent mettre en œuvre le projet de convention aussi efficacement que possible.

Chung Wan-Yong先生(大韩民国)说,提议的该条草案并非存在于真空之中,它反映了一批希望尽可能有效执行公约草案的国家的实际需要。

4 L'auteur affirme qu'il n'a pas demandé un examen in abstracto de la législation interne mais qu'au contraire il a fourni des informations sur le cadre réglementaire et la façon dont il a été appliqué dans son cas.

4 提交人称他没有要求对国内法律的理念进行审查,但是提供的情况表明了对法律的框架及其在该案中的适用情况。

Il estime qu'il appartient au Comité non pas de décider in abstracto si la législation interne est compatible ou incompatible avec la Convention, mais de déterminer si une violation a été commise dans le cas qui lui est soumisg.

委员会认为,委员会的任务不是抽象地决国家立法是否与《公约》一致,而是审议在特情况中是否发生了违反《公约》的情况。

La Rapporteuse spéciale estime donc qu'il faudrait éviter d'adopter des lois érigeant in abstracto en infraction chacun des actes conduisant à une conversion « abusive », notamment dans les cas où ces lois seraient applicables même en l'absence de plainte du converti.

因此,特别报告员认为,应当避免通过抽象地将某些导致“不道德”的信仰改变的行为进行刑事罪的法律,特别应避免即使信仰受到改变的人没有提出控告,也可能适用这些法律的情况。

Par conséquent il serait tout à fait contre-indiqué de déterminer à l'avance et in abstracto la longueur maximale des rapports d'un Rapporteur spécial, de ceux de la CDI et des divers projets de recherche, d'études, et autres documents de travail.

因此,事先抽象地决特别报告员的报告、委员会自己的报告各个研究项目、研究报告和其他工作文件的篇幅限度完全是不妥当的。

La Rapporteuse spéciale estime donc qu'il faudrait éviter d'adopter des lois érigeant in abstracto en infraction certains des actes conduisant à une conversion «contraire à l'éthique», notamment dans les cas où ces lois seraient applicables même en l'absence de plainte du converti.

因此,特别报告员认为,应当避免抽象地使用法律来惩罚“不道德”传教的某些行为,特别是要避免在有关人士没有提出申诉的情况下使用这些法律。

Elle (la Cour) n'a pas pour tâche en effet d'examiner in abstracto la nécessité d'instaurer de telles juridictions (juridictions spécialisées) dans un État contractant ni la pratique y afférente, mais de rechercher si le fonctionnement de l'une d'elles a porté atteinte au droit du requérant à un procès équitable.

“其(法院)任务不是抽象的确是否必要在缔约国设立这种法庭(特别法庭)审查有关惯例,而是确其中一个法庭先例职务的方式是否侵申请人获得审判的权利(……)。

Par conséquent, la Commission estimait qu'il serait tout à fait inapproprié d'essayer à l'avance et in abstracto de fixer la longueur maximum de ses rapports ou des rapports de ses organes subsidiaires, ainsi que des diverses études et autres documents de travail dont elle-même ou ses organes subsidiaires étaient saisis.

因此,委员会认为完全不宜事先和抽象地试图固其报告其附属机构的报告各种研究报告及向委员会其附属机构提交的其他工作文件的最长篇幅。

Il a estimé, tout d'abord, que le point de savoir si un requérant a épuisé les recours internes qui sont disponibles et utiles, comme l'exige le paragraphe 5 de l'article 22 de la Convention, ne saurait être tranché in abstracto, mais qu'il devait être analysé en fonction des circonstances de la cause.

它在一开始注意到,不能够抽象地决申诉人是否已经根据《公约》第22条第5款的要求而用尽可利用的和有效的国内补救办法,而是应参照具体案件的情况来处理。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 in abstracto 的法语例句

用户正在搜索


版籍, 版刻, 版口, 版面, 版面的改动, 版面上被框起来的文字, 版面设计, 版纳, 版权, 版权标志,

相似单词


imputrescible, in, in-, in petto, in absentia, in abstracto, in extenso, in extremis, in fine, in globo,
loc. adv.
【拉】从抽象观点,抽象地
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Il était toutefois impossible d'en déterminer l'effet in abstracto.

然而,大家感到不可能抽象地确定这类条款影响。

Il était impossible de fixer des critères généraux pour déterminer ce qu'était l'«échec» d'un régime in abstracto.

上,无法制定任何标准,以便确定怎样才算“制度失灵”

Il note qu'un examen in abstracto des dispositions juridiques n'est pas recevable au titre de l'article 2 du Protocole facultatif.

缔约国申明,根据《任择议定书》第二条,要求对法条款进行审查是不可受

Il rappelle que les plaignants doivent avoir un intérêt personnel à agir et que le Protocole facultatif ne saurait ouvrir une actio popularis ou permettre l'examen in abstracto des législations nationales.

它回顾说,申诉人提出申诉必须对其个人具有利害关系,不能利用《任择议定书》提起集体诉讼或上来审查国内法。

En outre, il serait difficile, voire dangereux de définir in abstracto ce qui constitue une « diffamation religieuse » et de trouver un organe impartial, indépendant et non arbitraire pour juger ces affaires.

而且,抽象地定义什么是“诽谤教”,以及确定一个公正、独立、非专断实体来裁决这类案件,都是难以做到、而且是危险

Quant aux effets du retrait partiel, la difficulté de les déterminer in abstracto, appelle une directive suffisamment large et souple pour renfermer l'ensemble de cas de figure qui peuvent se présenter.

至于部分撤回效果,由于抽象定困难,因此需要有一项范围足够大并且灵活准则,以包括可能出现全部情形。

Se référant à la jurisprudence, la Cour a rappelé qu'il n'est pas possible de se plaindre de violations potentielles susceptibles de se produire ni de se plaindre in abstracto d'une loi.

提到现行案例法时,法院忆及,不可能对将来可能发生或潜侵犯或者抽象进行申诉。

S'agissant du chapitre XI du Rapport, le Gabon s'oppose à ce que l'on limite par avance et in abstracto la longueur des rapports des rapporteurs spéciaux et de la CDI elle-même.

关于报告第六章,加蓬反对提前而且制特别报告员和委员会自身报告长度。

Deuxièmement, l'État partie rappelle que le droit de saisir le Comité ne peut pas donner lieu à l'examen in abstracto de plaintes se rapportant à la législation et à la pratique nationales.

其次,缔约国回顾,向委员会申诉权利不应用来为对国家立法和惯例抽象申诉提供审议机会。

En outre, il serait difficile, voire dangereux de définir in abstracto ce qui constitue une « diffamation de la religion » ou même de trouver un organe impartial et indépendant capable d'apporter un jugement en la matière.

此外,抽象确定何为诽谤教或甚至寻找一个不偏袒和独立机构来裁定这种案例,是困难和可能是危险

Il est difficile de déterminer in abstracto les effets produits par le retrait d'une objection, et encore plus difficile de dire avec exactitude quel effet concret un retrait partiel d'une objection est susceptible de produire.

(1) 撤回反对会产生什么效果,很难抽象地界定,部分地撤回反对会产生什么样具体效果,更是难以肯定地预测。

M. Chung Wan-Yong (République de Corée) dit que le projet d'article proposé n'existe pas in abstracto: il reflète les besoins pratiques d'un groupe de pays qui souhaitent mettre en œuvre le projet de convention aussi efficacement que possible.

Chung Wan-Yong先生(大韩民国)说,提议该条草案并非存于真空之中,它反映了一批希望尽可能有效执行公约草案国家实际需要。

4 L'auteur affirme qu'il n'a pas demandé un examen in abstracto de la législation interne mais qu'au contraire il a fourni des informations sur le cadre réglementaire et la façon dont il a été appliqué dans son cas.

4 提交人称他没有要求对国内法念进行审查,但是提供情况表明了对法框架及其该案中适用情况。

Il estime qu'il appartient au Comité non pas de décider in abstracto si la législation interne est compatible ou incompatible avec la Convention, mais de déterminer si une violation a été commise dans le cas qui lui est soumisg.

委员会认为,委员会任务不是抽象地决定国家立法是否与《公约》一致,而是审议特定情况中是否发生了违反《公约》情况。

La Rapporteuse spéciale estime donc qu'il faudrait éviter d'adopter des lois érigeant in abstracto en infraction chacun des actes conduisant à une conversion « abusive », notamment dans les cas où ces lois seraient applicables même en l'absence de plainte du converti.

因此,特别报告员认为,应当避免通过抽象地将某些导致“不道德”信仰改变行为进行刑事定罪,特别应避免即使信仰受到改变人没有提出控告,也可能适用这些法情况。

Par conséquent il serait tout à fait contre-indiqué de déterminer à l'avance et in abstracto la longueur maximale des rapports d'un Rapporteur spécial, de ceux de la CDI et des divers projets de recherche, d'études, et autres documents de travail.

因此,事先抽象地决定特别报告员报告、委员会自己报告或者各个研究项目、研究报告和其他工作文件篇幅限度完全是不妥当

La Rapporteuse spéciale estime donc qu'il faudrait éviter d'adopter des lois érigeant in abstracto en infraction certains des actes conduisant à une conversion «contraire à l'éthique», notamment dans les cas où ces lois seraient applicables même en l'absence de plainte du converti.

因此,特别报告员认为,应当避免抽象地使用法来惩罚“不道德”传教某些行为,特别是要避免有关人士没有提出申诉情况下使用这些法

Elle (la Cour) n'a pas pour tâche en effet d'examiner in abstracto la nécessité d'instaurer de telles juridictions (juridictions spécialisées) dans un État contractant ni la pratique y afférente, mais de rechercher si le fonctionnement de l'une d'elles a porté atteinte au droit du requérant à un procès équitable.

“其(法院)任务不是抽象确定是否必要缔约国设立这种法庭(特别法庭)或审查有关惯例,而是确定其中一个法庭先例职务方式是否侵犯申请人获得审判权利(……)。

Par conséquent, la Commission estimait qu'il serait tout à fait inapproprié d'essayer à l'avance et in abstracto de fixer la longueur maximum de ses rapports ou des rapports de ses organes subsidiaires, ainsi que des diverses études et autres documents de travail dont elle-même ou ses organes subsidiaires étaient saisis.

因此,委员会认为完全不宜事先和抽象地试图固定其报告或其附属机构报告或各种研究报告及向委员会或其附属机构提交其他工作文件最长篇幅。

Il a estimé, tout d'abord, que le point de savoir si un requérant a épuisé les recours internes qui sont disponibles et utiles, comme l'exige le paragraphe 5 de l'article 22 de la Convention, ne saurait être tranché in abstracto, mais qu'il devait être analysé en fonction des circonstances de la cause.

一开始注意到,不能够抽象地决定申诉人是否已经根据《公约》第22条第5款要求而用尽可利用和有效国内补救办法,而是应参照具体案件情况来处

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 in abstracto 的法语例句

用户正在搜索


钣金, 钣金工, , , 办案, 办报, 办不到, 办差, 办成一件事, 办到,

相似单词


imputrescible, in, in-, in petto, in absentia, in abstracto, in extenso, in extremis, in fine, in globo,